Health Justice for Boston/Salud con Justicia para Boston ~ No. 31. Spring/Primavera 2017

Going on offense while playing defense!
¡Vamos a la ofensiva mientras jugamos en la defensa!

Take Back Health Care Rally
La concentración para recuperar el cuidado de la salud

Massachusetts State House/Casa del estado de Massachusetts
Saturday, April 8th, 12:00 PM to 1:00 PM/El sábado 8 de abril de 12:00 PM a 1:00 PM

Future of Health Care/El futuro del cuidado de la salud
Spring Gala Hosted by Mass-Care/El primavera, la gala organizada por Mass-Care
Wednesday April 12th, 6:30 PM - 8:30 PM/El miércoles 12 de abril de 6:30 PM a 8:30 PM
First Church in Jamaica Plain Unitarian Universalist/en la Primera Iglesia Unitarista Universalista en Jamaica Plain
6 Eliot Street, Jamaica Plain at Centre Street/6 Eliot Street, Jamaica Plain en la calle Centre
On MBTA bus routes/Rutas de autobuses MBTA 35, 37/38, 38, 39, 41

What is the future of health care for Massachusetts? Join us for a night of live music, light refreshments and a conversation on where our health care is headed here in the Commonwealth and in the Nation! Special Guest: Don Berwick, MD, former interim director, Center for Medicare & Medicaid Services. All donations accepted - All are welcome!

¿Cuál es el futuro del cuidado de la salud en Massachusetts? Únete a nosotros para una noche de música en vivo, refrescos ligeros y una conversación sobre dónde dirigir nuestra atención de la salud acá en el pueblo y en toda la nación! Invitado especial: Don Berwick, MD, ex director interino de Centro de Servicios de Medicare y Medicaid. Se aceptan todas las donaciones. ¡Todos/as son bienvenidos/as!

Health Justice

The majority of lawmakers nationwide are bound and determined to get rid of the Affordable Care Act. This legislation is a patchwork of compromise measures incapable of holding down costs or providing universal health care coverage. Forcing us to buy private insurance does not serve the people. Instead of rallying to defend this weak legislation, we demand strong single payer measures. Every other industrialized nation has some form of universal health coverage provided by the government.

Senator Bernie Sanders is drafting single payer legislation for the Senate. On the House side, HR.676 - the Expanded and Improved Medicare for All Act - was introduced January 24, 2017. This is Representative Conyers' single payer bill which has been introduced each session. It now has 80 cosponsors in the House.

Can we afford to wait for national coverage? Locally, Massachusetts H.2987 - sponsor Representative Garlick - will establish "Medicare for all via a Mass. Health Care Trust, responsible for health care services for every resident of the Commonwealth. Its 23-member board comprises health care professionals, labor, senior citizens, people with disabilities, children's advocates, low-income legal providers; 8 people elected at large; Secretary of Health and Human Services, Secretary of Administration and Finance, and Public Health Commissioner."

The same 23-member Health Care Trust is stipulated in the Mass. Senate bill (sponsored by Senator Eldridge) S.619.

Call your elected representatives now! (617-722-2000) We need a real alternative to the broken system. We demand single payer loud and clear. Health care is a human right! - Quentin Davis

Salud con Justicia

La mayoría de los legisladores de todo el país están obligados y decididos a deshacerse de Acta para la Salud a Bajo Costo. Esta legislación es un mosaico de medidas de compromiso que son incapaces de bajar los costos o de proporcionar cobertura universal para el acceso a la salud. El hecho que nos obliguen a comprar seguros privados, es un sistema que no sirve a las personas. Por ello, en vez de defender esta legislación débil, demandamos que existan medidas para que haya el pago único. Los gobiernos de cada nación industrializada, ofrece a su población alguna forma de cobertura de salud universal.

El senador Bernie Sanders está preparando un borrador de legislación para el Senado para que exista el Pago Único en Salud. Por el lado del Cámara el 24 de enero de 2017 se introdujo el HR.676, que es una propuesta de Ley Ampliada y Mejorada para Medicare para Todos. Esta propuesta de ley la llevó por el Representante Conyers para que haya un pago único y ha sido introducida en cada sesión. Ahora ya cuenta con 80 copatrocinadores en la Cámara.

Mientras tanto, ¿Podemos esperar que haya una cobertura nacional? En Massachusetts el Represtante Garlick mediante el documento H.2987 establecerá el "Medicare para todos a través de un Fideicomiso para el Cuidado de la Salud. Este será el responsable de los servicios de atención de la salud de todos/as los/as residentes de este pueblo. El Consejo para este sistema tiene 23 miembros que incluye a profesionales de la salud, personas de la tercera edad, personas con discapacidades, defensores de la niñez, asesores legales para personas de bajos ingresos y otros/as. En total eligieron a 8 personas en la Secretaria de Salud y Servicios Humanos, Secretaria de Administración y Finanzas y Comisionado de Salud Pública “.

Estos 23 miembros representantes en el Fideicomiso para la Salud de 23, están estipulado en el proyecto de ley de Massachusetts, patrocinado por el Senador Eldridge, S.619.
Llame a sus representantes elegidos ahora! (617-722-2000) Necesitamos una alternativa real al sistema que ya no funciona. Exijamos con voz alta y bien clara el Pago Único.¡El cuidado de la salud es un derecho humano! - Quentin Davis

Repeal & Replace?

Replace the Affordable Care Act with what?

Bad Proposals:

  • Tax Credits to buy private insurance with premiums deducted from taxes. Who benefits? Those with incomes large enough to pay taxes equal to the cost of their premiums - $5,000 for individuals or up to $18,000 for families.
  • Health Savings Accounts (HSAs) with high deductibles. Who benefits? Rich people who can pay a deductible of $5,000-$10,000 for a car accident or cancer.
  • High Risk Pools: Patients with expensive illnesses can apply for such a pool and wait a long time to be approved. Who benefits? The private insurance company that doesn’t have to pay for that expensive patient.
  • Health insurance sales across state lines. Who benefits? Private insurance companies who profit from skimpy plans.

These proposals benefit the rich and private insurance companies. They are no substitute for the ACA.

Even Worse Proposals:

  • Block Granting Medicaid: Giving each state a fixed amount of federal tax money. This would reduce the federal contribution to state budgets by billions and throw millions off Medicaid.
  • Voucherizing Medicare: Instead of guaranteeing insurance over age 65, give a lump sum to buy private insurance; no defined benefit package. Each patient would be on his/her own to purchase health insurance.
  • Outlawing abortion and making people pay for contraception.
  • Denying LGBT patients access to HIV treatment.
  • Loosening FDA regulatory authority, reducing federal regulation of the pharmaceutical industry, so it could raise prices.

The Solution? Improved Medicare-for-All!

¿Derogar y reemplazar?

¿Reemplazar la Ley del Cuidado de Salud de bajo costo con qué?

Propuestas malas:

  • Créditos tributarios para comprar seguros privados con primas deducidas de los impuestos. ¿Quién se beneficiaría? Aquellas personas con ingresos suficientemente altos como para pagar impuestos iguales al costo de sus primas - $5,000 para individuos o hasta $18,000 para familias.
  • Cuentas de ahorro para la salud (HSA) con altos deducibles. ¿Quién se beneficiaría? Personas ricas que puedan pagar un deducible de entre $5,000 a $10,000 si les ocurre un accidente automovilístico o si llega un cáncer.
  • Grupos para el alto riesgo: Los pacientes con enfermedades caras pueden solicitar este tipo de grupo y tendrán que esperar mucho tiempo para los/as aprueben. ¿Quién se beneficiaría? La compañía de seguros privada que no tiene que pagar los costos caros de cuidar a ese/a paciente.
  • Venta de seguros de salud por medios estatales. ¿Quién se beneficiaría? Las compañías de seguros privadas que se benefician cuando no hay muchos planes.

Estas propuestas benefician a las millonarias y las compañías de seguros privadas. No sustituyen el ACA.

Peores propuestas aun:

  • El Bloque de Concesión para Medicaid: Esto implica dar a cada estado una cantidad fija de dinero de los impuestos federales. Con ello, reducirían en miles de millones la contribución federal a los presupuestos estatales y así dejarían a millones de personas fuera del Medicaid.
  • Comprobantes para Medicare: En lugar de garantizar un seguro a las personas mayores de 65 años, se daría una suma global para que las personas compren un seguro privado;  sin que tengan un paquete definido de beneficios. Cada paciente estaría solo al momento de comprar un seguro de salud.
  • Sacar el aborto y hacer que las personas paguen por los métodos anticonceptivos.
  • Negar a los pacientes Lesbianas, Gays, Bisexuales y Transexuales el acceso al tratamiento del VIH.
  • Quitar autoridad a la entidad reguladora del FDA, para que reduzcan la regulación federal de la industria farmacéutica y así esta pueda elevar los precios de los medicamentos.

¿La solución? ¡Un Mejor Medicare para Todos!

Environmental Racism


That's what oozes from Boston University's 2002 decision to pursue a grant, initially from the Bush Administration's Department of Defense, to build a Level-4 bioterror (they call it biodefense or biocontainment) lab on Albany Street a grenade launch from the Boston Medical Center's emergency room or from the I-93 on-ramp. BU officials ignored concerns raised by Black, Latino and white residents and workers in this densely-packed Roxbury-South End neighborhood, ridiculing people of color for questioning their wisdom.

Roxbury Safety Net mobilized a broad coalition of residents, peace activists, scientists and unions. Though the building trades campaigned for the temporary construction jobs generated, unions representing the vast majority of BMC's workforce - AFSCME, MNA and SEIU - opposed this project and the permanent threat it imposed. A 10-citizen petition was drawn up, led by Mel King. Chuck Turner led the fight in the City Council, with opposition from councilors of color, in addition to a few like Maura Hennigan. Charles Yancey filed an ordinance. Representatives of Boston University and the Boston Public Health Commission lied to the Council in April 2014 and the ordinance was defeated. With the help of pro-bono lawyers, cases were filed at the state and federal levels, and the City administration and its Boston Public Health Commission were closely monitored.

Mayor Tom Menino was unabashedly for this lab. Candidate Marty Walsh came out against it, but Mayor Marty Walsh quietly supported it, even though he told the Coalition to Stop the Bioterror Lab that he would meet with our scientists often. Those follow-up meetings never took place. The court suits were eventually lost, but only after revealing the superficiality of BU's environmental impact statements, its unwillingness to consider other sites, and the sloppiness of its draft safety protocols for high-level work in the lab.

Just as all avenues of recourse were closed to us, USA Today published revelations of repeated breaches in safety and security at high-level biocontainment labs, including at the Atlanta CDC lab and at the US Army's Dugway facility in Utah. Massive mishandling of live anthrax spores sent to all states and a number of other countries was just the tip of the iceberg. Carelessness with the Avian Flu virus and even smallpox led to heightened Congressional oversight. Administrators of the CDC and the US Army labs were repeatedly called before this irate committee to explain the lack of universally accepted standards for handling such agents. The Obama Administration placed a moratorium on work on these deadly pathogens until such standards were in place. Yet the CDC granted permission to BU to proceed, two days before Christmas 2016 near the end of the lame-duck session. Had strict uniform standards been set?

Armed with this heightened concern, City Councilor Tito Jackson stepped forward on March 1st: “I am introducing an Ordinance today to ban testing in Boston of dangerous pathogens like Ebola, weaponized anthrax and smallpox which have recently been approved to be tested in the South End. I am very grateful to Massachusetts Nurses Association, United for Justice with Peace, Pax Christi, Lawyers' Committee for Civil Rights & Economic Justice, and STOP the BU Bio-Terror Lab, for joining me today.” The Ordinance has been assigned to the City Council’s Committee on Government Operations and a public hearing will be called soon. Call the councilors-at-large and your district councilor to express your support for Councilor Jackson's ordinance (docket #17-0353): 617-635-3040. city.council@boston.gov - Sandy Eaton

Racismo ambiental

Eso es lo que emana de la decisión del 2002 de la Universidad de Boston cuando solicitó una subvención, primero al Departamento de Defensa de la Administración Bush, para construir un Laboratorio Bioterror de Nivel 4 (lo llaman biodefensa o biocontención) en la calle Albany. Esto era un lanzamiento de granada que impactaría la sala de emergencias del Boston Medical Center o la rampa I-93. Los funcionarios ignoraron las preocupaciones que presentaron residentes y trabajadores/as negros, latinos y blancos del densamente poblado barrio de Roxbury en South End, y hasta ridiculizaron a las personas de color porque cuestionaban sus conocimientos científicos.

La Red por la Seguridad de Roxbury se movilizó con una amplia coalición de residentes, activistas por la paz, científicos y sindicatos. Aunque los empresarios de la construcción hicieron campaña a favor de los trabajos temporales que iban a generar; los sindicatos que representaban a la gran mayoría de la fuerza laboral de BMC (AFSCME, MNA y SEIU) se opusieron a este proyecto porque imponía una amenaza permanente. 10 ciudadanos redactaron una petición que fue liderada por Mel King. Mientras que Chuck Turner lideró la lucha en el Consejo de la Ciudad con la oposición de otros concejales de color y otras como Maura Hennigan. Entonces Charles Yancey mandató la ordenanza. Se encontró que en abril de 2014, representantes de la Universidad de Boston y la Comisión de Salud Pública de Boston habían mentido al Consejo de la Ciudad y se votó la ordenanza que daba el aval. Con la ayuda de abogados pro-bono, se presentaron los casos a nivel estatal y federal; mientras se monitoreo de cerca a la Administración de la ciudad y a la Comisión de Salud Publica de Boston.

Para el Alcalde Tom Menino fue mucho descaro para construir este laboratorio. El candidato Marty Walsh salió en contra de esta afirmación, pero en silencio apoyó al Alcalde Marty Walsh, a pesar que dijo a la Coalición para Detener el Laboratorio de Bioterror Lab, que se reunía con frecuencia con los científicos. Pero esas reuniones de seguimiento nunca tuvieron lugar. Las demandas se perdieron, después de revelar la superficialidad con que la Universidad de Boston había tratado los impactos ambientales y la poca voluntad de considerar otros sitio y la negligencia en los borradores de los protocolos de seguridad de su proyecto de laboratorio de alto nivel.

Mientras muchos caminos se cerraban, el USA Today publicó revelaciones de violaciones reiteradas en seguridad y seguridad en laboratorios de alto nivel de biocontención, incluyendo en el laboratorio de CDC de Atlanta y en las instalaciones de Dugway del Ejército de EE.UU. en Utah. La manipulación masiva de esporas de ántrax vivas enviadas a todos los estados y una serie de otros países era sólo la punta del iceberg. El descuido con el virus de la gripe aviar e incluso con la viruela llevó a una mayor supervisión del Congreso. Entonces llamaron varias veces a los administradores de los CDC y los laboratorios del Ejército de EE. UU ante este comité del Congreso para explicar la falta de estándares universalmente aceptados para manejar tales agentes. La Administración Obama impuso una moratoria en el trabajo sobre estos patógenos mortales hasta que entraran en vigor tales normas. Sin embargo, dos días antes de la Navidad de 2016, el CDC otorgó permiso a la Universidad de Boston (BU) para proceder durante una sesión servil. ¿Se habían establecido los estándares estrictos uniformes?

Ahora con esta creciente preocupación, Concejal Tito Jackson dio un paso adelante el 1 de marzo: "Hoy estoy presentando una Ordenanza para prohibir las pruebas en Boston de patógenos peligrosos como el ebola, el ántrax y la viruela que fueron aprobados recientemente para que se hagan pruebas en South End. Estoy muy agradecido con la Asociación de Enfermeras de Massachusetts, con Unidos por la Justicia con la Paz, con Pax Christi,  con el Comité de Abogados por los Derechos Civiles y Justicia Económica, y con STOP al Laboratorio de Bioterror de BU por acompañarme hoy". La Ordenanza ha sido enviada Comité de Operaciones Gubernamentales y se pronto llamaran a una audiencia pública. Llame a todos los concejales que pueda y al Concejal de Distrito para expresar su apoyo a esta propuesta: 617-635-3040. City.council@boston.gov - Sandy Eaton

What is Healthcare Justice?/¿Qué significa la Salud con Justicia?

  • Access: Can you get the care you need?
  • Affordability: Will you go bankrupt if you do?
  • Quality: Will you survive your encounter?
  • Equality: Do you meet special barriers to care?
  • Acceso: ¿Tiene los cuidados que necesita?
  • Accesibilidad: ¿Iría a la banca rota si paga por los servicios de salud?
  • Calidad: ¿Podrá salir bien después del encuentro medico?
  • Igualdad: ¿Encuentra barreras especificas en el acceso a la salud?

Health Justice for Boston/Salud con Justicia para Boston
Co-Editor: Quentin Davis @ 617-553-2949 or davisquestin@gmail.com
Co-Editor: Sandy Eaton @ 617-510-6496 or sandyern@comcast.net
Spanish Translator/Traductora: Magda Elia Lanuza  Pic: Sandy Eaton
Printing compliments of the Massachusetts Nurses Association
HJB/SJB is archived on Seachange Bulletin & on Facebook!